與都德相識這四年多來,從陌生到熟悉,有許多事情是讓小莎有點哭笑不得的,不過還好都德和小莎之間的許多因文化背景不同而產生的歧見,都能夠藉由一些戲兒不謔的方式來解決,也因此都德和小莎有許多不同稱呼對方的方式。
一開始是如何稱呼對方的問題。所有戀愛中的西方人,嘴巴就像是給蜂蜜沾裹住似的,甜得化不開,什麼蜂蜜啊(Honey)、甜心啊(Sweetheart)、南瓜派(Pumpkin Pie)、甜蛋糕(Sweet Cake)等等,只差沒有按著餐廳菜單中甜點的順序,把所有蛋糕點心的名稱冠到自己心愛人的名字上。最初都德叫小莎都是叫她的英文名字Elissa,而小莎也用都德的德文名字Hilko來稱呼他,不過後來自從都德知道小莎不能吃甜食開始,就改口稱她為Sweetie(ㄟ…..這個中文俗又有力的翻譯叫做「小甜甜」)。哇哩咧….那小莎是不是要回叫他個安東尼做回應啊?當小莎提出抗議時,都德用他那甜死人不償命的迷人笑容,很諂媚地說:「嗯,因為我覺得妳長得很甜美,個性也很溫柔啊!」(小莎心想,你確定不是因為我長得肥嫩肥嫩的活像個大泡芙嗎?)不過瞧他說得多麼理直氣壯,小莎這也就秉著女性的小小虛榮,「勉強」收下了這個封號了。(呵~~~~事後證明,那完全是都德當初在荷爾蒙作祟之下產生的幻覺,所有小莎的親友聽到之後,千篇一律的反應皆是─愣住、掩住雙唇,肩膀微微抖動{竊笑},繼而放聲大笑 -___-||| 光憑著「個性溫柔」四個字他們就可以笑上一天,因為小莎其實就是隻小鯊,脾氣暴躁得很吶!)
後來經過歲月的洗禮(呵~~也沒多久啦!不過就是最近這兩年半的時間),人總是會成長的,還有當初用著熱情包裹的糖衣也逐漸螁去時,真面目就開始顯露無疑了。如同每個沒有被詳細描述後續發展的童話故事一般,因為相戀的兩個都是凡人,都有喜怒哀樂,也都有些小小缺點,所以才能有「不完全之美感」產生。
啊!牽拖得樂樂長(台),重點就是要說,雖然每個人都有一些無傷大雅的小缺點(因為太完美會遭天妒),不過有情的兩人總是能夠從事情的光明面來看待,而這種積極的態度,還有輕鬆的心情,往往能夠讓原本的「不完美」而轉化成一種欣賞藝術般「殘缺之美」的角度。其實小莎和都德都是屬於擇善固執的兩個人,在生活裏我們兩個人也總是有著某些個人很執著的原則,而這個原則很可能會造成兩方變成互不順眼的敵對狀態。不過,都德畢竟是個有智慧的男人,小莎也常遵守著母親的諄諄教誨,凡事多溝通,而且絕對不正面起衝突,即使衝突發生,也是對事不對人。
咦?這樣說很像有點嚴重喔?呵~~其實代誌沒有那麼大條啦!正在學中文的都德某天學到了「固執」兩個字的意思,正苦無機會運用在日常生活中時,他和小莎「恰好」起了一些小爭執,由於當時雙方各執一詞,所以氣氛有點僵,突然都德指著小莎的鼻子,用他那有點走調的中文叫出:「小彎(頑)菇(固)」。小莎當場忍俊不住,竟然就捧腹大笑,自然這僵住的氣氛也化開了;事情過後,每當都德發揮他固執性格時,小莎就會叫他「老頑」,而都德也會不甘勢弱地回應她「小固」。不過這兩個人永遠是「勇於認錯,絕不改過」的頑固二人組,所以吵鬧的場景絕對是會一而再地發生的;不過,各位看倌可不用替我們兩位擔心,因為這種小拌嘴也是生活情趣的一部分呢,您說是嗎? *^^*
※小莎聊聊天
到現在都德桑還會對於當時能夠將「頑固」這個詞「學以致用」而感到得意洋洋。經過這幾年,都德桑還是一樣有著莫名奇妙的原則與堅持,而小莎也是不改任性與龜毛的個性,所以這個「老頑」與「小固」的戲碼可是三不五時就會重演,只是有時候名稱做一些代換而已。
說起我們互相稱呼對方的名稱,可是故事一籮筐呢!都德通常會叫小莎的英文名字,當有網友或台灣的朋友打電話來的時候,他就會用中文呼叫「小莎」;而當都德桑有所求或者是想撒嬌的時候,就會故意用極度諂媚與肉麻的聲音叫Sweetie或Honey,讓人雞皮疙瘩抖落個十幾次還不夠;有時候都德桑正經八百要交待重要事情的時候,或者是要開始碎碎唸的時候,就會連名帶姓(冠了夫姓與娘家姓的新姓)很嚴肅地叫小莎。所以只要聽到他稱呼小莎的方式,就大概知道他想要什麼了。
當然小莎稱呼都德桑的方式也更多種了,不過為了訓練都德對於中文的反應靈敏度,小莎對於都德桑的稱呼一律使用中文,或是變體英文。一般正常情況,小莎會叫都德桑「ㄚˇ ㄎㄡˊ」或者是「ㄎㄡˇ ㄎㄡˊ」,其它的時候則隨心情變化而隨意組合─「都小摳」、「都阿摳」、「李小摳」、「李阿摳」等;有的時候都德桑耍笨或者是多喝一瓶啤酒,都會被小莎改名叫「臭摳」、「都小壞」、「豬頭摳」等等。有的時候都德桑會刻意表現得很乖,不偷吃巧克力也不偷喝啤酒,小莎就會像摸寵物一樣的拍拍他的頭叫他「李小乖」或「都乖乖」,(嘿~~~原則就是─做壞事的時候他姓都,表現良好的時候就姓李 :P) 他也會很配合地搖搖屁股,或者是伸出右手裝成乖狗狗要握手的樣子,真是好玩極了。
有一天晚上,小莎叫都德桑「老公」,他楞了一下,問小莎說那是什麼,小莎跟他解釋了之後,他很像瞭解似的點了點頭,隔天小莎又叫了他一次「老公」,這傢伙不知道從哪裡學來這一招,竟然很神氣地叫了小莎一聲─「老婆........婆」(本來小莎還以為他開竅了,沒想到,他把稱呼老人家的詞和「老婆」給搞混了,叫完「老婆」之後還頓了一下多加一個字,當場浪漫的氣氛都沒有啦~~~~ >_< )。有一次更好笑,叫完了老婆婆之後竟然跳針,變成了「老婆婆婆」,小莎也只好很認真地教他說「哇喜低逃」囉。;-)
最近小莎請都德桑幫忙拿書或找資料,不知道為什麼,明明東西就在都德桑的前面,他竟然怎麼樣找不到,於是小莎就戲稱他為「大眼睛」;這件事情他一直惦記在心裏想找機會扳回一成;直到我們上週末到不萊梅去幫婆婆過生日(6/20),在去程的時候,小莎怕婆婆忙於準備客人的點心,無暇顧及小莎的特殊飲食,於是就請都德桑幫忙買了Diaet巧克力,後來在火車上,小莎有點嘴饞就請都德桑拿出巧克力來讓小莎掰一兩塊來解解饞,沒想到都德桑竟然說巧克力放在家裡而且他堅稱當時有問過小莎要不要帶巧克力出門,而小莎當時的回應是搖搖頭說不要。小莎對於這一段過程是否有發生還真是一點印象都沒有,於是都德桑逮到這個機會就回稱小莎是「大耳朵」。
在從不萊梅回哥廷根的火車上小莎打了個噴嚏,等了好久好久竟然都沒聽到在一旁的都德桑說一聲「Gesundheit!」(祝妳健康!) 於是就嘟著嘴跟他抱怨說:「臭摳,我打噴嚏你都沒有跟我說Gesundheit!」他一臉驚訝又不服氣的回答:「有!我有說!」「那我怎麼都沒聽到?」小莎覺得很奇怪,這時只看到都德桑一副賊賊的笑容,很得意地回答說:「因為妳是大耳朵!」(挖哩咧......&^^%$##@這傢伙果然了得!才叫他一次大眼睛就記恨到現在,真是.......算他反應快啦!!)
(原發表於2004年6月22日無名小站)